~今日Instagram精選~

看最鮮活的推文, 學最鮮活的英語

?

新冠肺炎疫情在美國越來越嚴重了,現在人民群眾是搶物資的搶物資,避難的避難,搶不到物資也避不了難的只能就地恐慌。

?

當然他們恐慌也是合情合理的,畢竟美國現在的情況比中國之前糟糕多了,雖然政府終于讓新冠病毒的檢測免費了,但一旦確診了之后的治療卻不是免費的,如果你沒有醫保那就得承擔天價費用,而美國很多家庭連一個月的存款都沒有,也有大量家庭根本沒入醫保,如果要治療就會傾家蕩產。

?

而最麻煩可能是,美國現在應對新冠的醫療物資也不夠。特朗普的應對方法是什么呢?他呼吁美國的大公司來轉型生產醫療設備,比如讓通用汽車改生產呼吸機,讓時裝品牌生產口罩,希望讓市場解決這個問題。

但這樣做真的能行嗎?汽車公司真能生產呼吸機?紐約時報發推特表示了懷疑態度。

?

為了對抗新冠病毒,特朗普總統正在呼吁美國的制造業公司和科技公司來組成一個市場導向的合作團體,以生產關鍵性的設備。但現在還不確定他的努力是否算是一個有效的策略。
?
特朗普打賭商界會響應號召對抗病毒,但策略……
這次設法招募通用汽車、蘋果、恒適等公司的做法到底是不是一個有效的策略,現在依舊不清楚。

?

今日語言點
1.manufacture?[?m?nju?f?kt??r]??v. 批量制造
2.manufacturer?[?m?nju?f?kt??r?r]? n.制造商、制造業公司
3.consortium?[k?n?s??rti?m]??n.合伙團體
4.constitute?[?kɑ?nst?tu?t]? v.構成

?

1. 現在英語里提到“科技公司”?tech company?的時候,通常僅僅指蘋果這樣的互聯網科技公司。雖然像通用汽車這樣的公司也是科技密集型的企業,但現在已經不在?tech company?的范疇里了,推文中對他們的稱呼是“制造業公司” manufacturer
?
2.?constitue?的用法是?A constitutes B,也就是“A構成了B”,中間不需要任何介詞。這個詞的名詞形式?constitution?的意思是“憲法”。
?

來試著用constitute造個句子吧